24.4.10

Knjiga

Kupio sam tu knjigu u nekom iznenadnom napadu esnafske odgovornosti. Počela je da rominja slaba kišica, i jednostavno nisam mogao dopustiti da ostane da leži tamo, u prašini. Bez mnogo cenkanja prepolovio sam traženu cenu, dao poslednji dinar iz džepa, i odneo je kući.

Luksuzno izdanje, u kožnom povezu sa pregovanom riknom i aplikacijama, u zlatotisku, majstorski odštampano 1911. godine od "Deutsche Verlags-Anstalt" iz Študgarta. Dosta graviranih ilustracija (kojima sam pokušao da opravdam ovu besmislenu "investiciju") i kao kuriozitet - nekoliko KOLORA radjenih kao i cela knjiga u tehnici duboke štampe... Štamparu je dovoljno da gleda ovakvu knjigu, ne mora uopšte da je čita - ona priča svoju Veliku Priču o ozbiljnosti, posvećenosti, majstorstvu i znanju...


Ali naravno morao sam da pokušam i da je "rastumačim" bar malo. Gotica kojim je štampana je malo komplikovala posao (uz činjenicu da Nemački razumem tek po neku reč) Ali pošto me bog dao bistrog, uspeo sam ponešto da odgonetnem. Prvo me je slomio naslov "Landlerifon" - Zamislite, Google ne poznaje tu reč ?! "Land" je naravno zemlja, a pod "Lerifon" sam doduše našao jednu sličnu knjigu, ali najbliže što sam prišao tom pojmu je Wikipedijina sugestija (na nemačkom) da je sličan termin "lexicon".

I bez Wikipedije bih to i sam pomislio. Knjiga je definitivno neka vrsta enciklopedije namenjena ratarima i stočarima, jednom rečju - ljudima sa sela. Kako da isuše zemljište, naprave krovnu konstrukciju, ogradu oko kuće, izaberu stoku, kaleme voće, unište štetočine, filtriraju pijaću vodu, izaberu ili naprave poprivredne mašine... Ali i mnoge neobične i neočekivane stvari: teme iz medicine, mašinstva, fizike, slike lovačkih trofeja, statističke tabele... Prepoznao sam i neke sasvim neočekivane teme npr "Deklaracija o pravima čoveka" (to je pisalo na engleskom - šteta što ne mogu da prevedem šta su Nemci 1911. mislili o tome).

Uglavnom, zamislio sam "Jakova Jeriha" kome je knjiga verovatno pripadala, kako se odmara posle napornog dana u polju, pijucka šnaps koji je pekao po uputstvima iz knjige, lista svoju enciklopediju na verandi kuće (koju je pravio po projektu iz knjige), i planira kako će krajem leta da iskopa kanale da bi zauvek isušio onu podvodnu njivu u Pančevačkom Ritu. Da budemo do kraja pošteni - i njegov Srpski komšija je radio isto to - samo je njegovu knjigu štampao Geca Kon ili Vasa Pelagić, ili neki drugi preduzimljivi knjižar ili prosvetitelj.

Ali - šta bi? Otkud su to Gazde u samo dve generacije postale sirotinja, i materijalno i duhom? Znamo šta se desilo sa Jerihom, ali šta bi sa njegovim komšijom? Ko je zatrpao kanale koje su zajedno kopali? Ko je podigao te ružne kockaste kuće umesto prelepih "Švapskih"? Zašto je sve stalo - i vraća se unazad?

Taj "progres" je jedna vrlo čudna stvar...
.

6 comments:

  1. Malo oko naslova po meni je to Landlexikon. Ima varijacija na temu gotice i nije je uvek lako odgonetniti. Ako malo potražiš tu kombinaciju, mislim da će ti se sve kockice uklopiti.
    Evo ti linka za fotku prvog izdanja čuvene Brockhaus enciklopedije pa ćeš uočiti reč Lexikon
    http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Brockhaus_Real-Encyklop%C3%A4die_1843_Titel.jpg&filetimestamp=20060107212050
    sorry, nisam dobra sa zagradama, snaći ćeš se već.

    Za ostalo, obožavam stare knjige, teško im odolevam, tako da te potpuno razumem.

    Uživaj!

    ReplyDelete
  2. Deklaracija o pravima čovjeka..vjerovatno su je stavili u knjigu da pošalju poruku kako, eto, dok oni uporno i vrijedno rade, prave novu vrijednost, prilagodjavaju negostoljubivu prirodu čovjeku..e za to vrijeme bleskasti Francuzi, vjetropirasti kakvim ih je dragi Gospod dao, u nedostatku bilo kakve smislene aktivnosti, prave tamo neke trice od kojekakvih "ljudskih prava"..

    ReplyDelete
  3. @Amarilis.online - svaka čast! Ubacio sam još dve strane, pa pogledaj malo (očito se bolje snalaziš od mene). Kakva im je to luda transkripcija bila? Najinteresantnije je to što na koricama "k" izgleda kao "k", a na unutrašnjim stranama kao "f". Ali ono "r" nebi nikada mogao da predpostavim da može da se čita kao "x". Nije ni čudo što su digli ruke od te gotice...

    ReplyDelete
  4. @Milko - ako Amarilis pristane da nam prevede, ja ću danas probati da nadjem tu stranu, i da je fotografišem. I mene baš zanima šta li je dr. Lothar mislio o tome...

    ReplyDelete
  5. Jao i ja se često patim sa gotikom. Posedujem jedno od prvih izdanja Hegelove Fenomenologije duha i gledam je ko slikovnicu.Pošto znam koliko je složen tekst, još se ne usuđujem da ulazim u vode prevoda, možda za par meseci svakodnevnog učenja nemačkog.

    ReplyDelete
  6. @Kajzer Soze - Šta da ti kažem... Ako se i ti "ložiš" na ovakve stvari, prošetaj nedeljom do Pančevačkog (starog) buvljaka. Proleće je najbolje doba za "lov" (čiste se tavani i podrumi, i gomila toga se pojavi na "tržištu"). Većinom se knjige mogu dobiti za 50-100 dinara, ako ne naletiš ne preprodavca. Zbog svoje "folks-dojčerske" prošlosti, Pančevo i okolina su puni ovakve literature...

    ReplyDelete

Voleo bih da čujem vaš komentar: